13/12/10

... e até os americanos comentam o inglês do sócrates [e quem os pode censurar]

Socrates is a telegenic and charismatic leader, who worked hard to improve his English in advance of the EU presidency.

Se bem se lembram, o hard work deu nisto [o que só prova que a embaixada norte-americana em lisboa, contrariando o habitual realismo dos states, deixou-se levar, ao menos neste caso, pelo wishful thinking]

4 comentários:

Manuel Vilarinho Pires disse...

Para ser mais preciso, "work hard" não significa necessariamente "succeed"!
"On the other hand", o telegrama pode mostrar que o humor não está completamente arredado dessa profissao de espião...

Ana Cristina Leonardo disse...

essa é a tese do nuno ramos de almeida
http://5dias.net/2010/12/13/wikileaks-ainda-dizem-que-os-diplomatas-dos-eua-nao-tem-humor/#comments

Manuel Vilarinho Pires disse...

Aliás, o exercício do humor nem deve ser o único atractivo da actividade de espionagem. Agora, até os banqueiros ambicionam ser espiões!
Será para exercer funções como tinteiros secretos?

http://aeiou.expresso.pt/secreta-britanica-usou-esperma-como-tinta-invisivel=f605297

(esta foi para puxar por si, é um desafio para um "post" neste ou no outro estabelecimento, com a respectivo ilustração e as referências para as fontes, claro! Beijinhos...)

Anónimo disse...

working hard é uma metafora para "o gajo n percebe nada disso!!"

que vergonha!! e ri-se de si próprio...

:(